Nederlandse uitgeverij neemt contact op met erven Agatha Christie

Deel op Facebook Deel op Twitter Deel op WhatsApp
Van onze redactie

Uitgeverij Overamstel, die de Nederlandse vertalingen van het werk van Agatha Christie uitgeeft, gaat contact opnemen met de Britse uitgeverij en de erven van Agatha Christie om te vragen wat er precies aan de boeken is veranderd. Dat laat een woordvoerder maandag weten aan het ANP. “Ook wij hebben dit nieuws via de kranten vernomen”, aldus Overamstel.

De Britse krant The Guardian meldde dit weekend dat verschillende romans van de schrijfster zijn bewerkt om mogelijk aanstootgevend taalgebruik te verwijderen, zoals beledigingen en verwijzingen naar etniciteit. Het gaat onder andere om passages uit de befaamde detectiveboeken met Hercule Poirot en Miss Marple als hoofdpersonages, die Christie tussen 1920 en 1976 schreef.

Sommige passages zijn veranderd nadat ‘sensitivy readers’ zich over de boeken hebben gebogen. Zij hebben bepaald dat er zinnen en woorden zijn die het moderne publiek aanstootgevend kan vinden. Het gaat bijvoorbeeld om beschrijvingen van personages en bevolkingsgroepen in landen buiten Europa.

Iets vergelijkbaars gebeurde met passages die als racistisch kunnen worden beschouwd in de nieuwe uitgaven van de James Bond-boeken en het werk van Roald Dahl.

 

BuzzE

 

 

Lees verder

Mis geen enkele winactie!

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

Facebook Twitter

DenD Partners

  • Dirk
  • Brookland
  • LAM jouw museum
  • Dirck